»Tη μαλακία πολλοί αγάπησαν, τοn μαλάκα ουδείς ‘ υποστηρίζει σε άρθρο η χιουμοριστική ιστοσελίδα slang.gr παραφράζοντας το γνωστό » την προδοσία πολλοί ηγάπησαν ,τον προδότη ουδείς » .Πέρα από την πλάκα ,αν το καλοσκεφτεί κανείς , έχει και τον προβληματισμό του. Όλες οι εποχές έχουν τον μαλάκα τους . Ιδιαιτέρως όμως , τον μαλάκα έχει τιμήσει η Ελληνική γλώσσα και οι νέο-Έλληνες ,που ανέπτυξαν την μαλακοτροφία .Τον μαλάκα ψάχνει μέσα στον χρόνο και ο φιλόπονος ερευνητής Ν. Σαραντάκος στο » Από πότε υπάρχουν μαλάκες ; » Βεβαίως συμπέρασμα οριστικό δεν είναι δυνατόν να εξαχθεί από το κείμενο ,διότι η μαλακία προηγείται του μαλάκα . Ο δε μαλάκας από τη μαλάκα και η μαλάκα από το επίθετο μαλακός, η, ον.
<< Από πότε υπάρχουν μαλάκες ; >>

J.B.HOFMAN – » Ετυμολογικόν Λεξικόν της Αρχαίας Ελληνικής ».
Μαλακός { < μαλάσσω,μαλάττω } = βλάξ , μαλθακός.


Ι. ΠΑΝΤΑΖΙΔΗ- » Ομηρικόν Λεξικόν ».
Μαλακός { παράγωγα } .


LIDDELL-SCOTT = ‘‘ Μέγα Λεξικόν της Αρχαίας Ελληνικής γλώσσης ».
Από το μαλακός –> ο μάλαξ –> ο [ μλαξ / βλάξ ]..


ΠΑΝ.Ε. ΓΙΑΝΝΑΚΟΠΟΥΛΟΥ – » Λεξικό Ρημάτων της Αρχαίας Ελληνικής ».
Μαλάσσω / μαλάττω .


ΔΑΜ. ΣΤΡΟΥΜΠΟΥΛΗ – » Ετυμολογικό Λεξικό της Ελληνικής γλώσσης ».
Η ρίζα *ΜΛ- [ Μαλακός] .


ΑΝ. ΤΖΙΡΟΠΟΥΛΟΥ -ΕΥΣΤΑΘΙΟΥ – » Αρχιγένεθλος Ελληνική Γλώσσα ‘‘.
Μαλακός { παράγωγα } .


LIDDELL-SCOTT – » Μέγα Λεξικόν της Αρχαίας Ελληνικής γλώσσης ».
Η μαλακία.


ΠΛΑΤΩΝΟΣ- » Πολιτεία » { 398e-399a }.
Η μαλακία , η μέθη και η αργία .


AΡΙΣΤΟΤΕΛΟΥΣ – »Ηθικά Νικομάχεια ».{ 1116a }.
Μαλακία το [απο] φεύγειν τα επίπονα.


ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΟΥΣ – » Ηθικά Νικομάχεια ».{ 1150 a }.
Η μαλακία είναι τρυφηλότητα .


ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΟΥΣ – » Περί αρετών και κακιών » .{ 1251 a }.
Ακρασία και Μαλακία.


ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΟΥΣ – » Περί αρετών και κακιών ».{ 1251 a }.
Δειλία και Μαλακία.


ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΟΥΣ – » Μεγάλα Ηθικά »,{ 1202 b }.
Ακρασία και μαλακία.


ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΟΥΣ – »Ρητορική ».{ 1384 a }.
Σημεία μαλακίας { θηλυκότητας } το να μην υπομένουμε τους πόνους .


ΗΣΥΧΙΟΥ του ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΩΣ – »Λεξικόν».
Μαλακία = νόσος , βλακεία.


ΦΩΤΙΟΥ – » Λέξεων συναγωγή ».
Μαλακία= νόσος .Μαλακός = μαλθακός.


ΣΟΥΔΑ ή ΣΟΥ’Ι’ΔΑ – » Λεξικόν».
Μαλακία =ραθυμία , νόσος.


ΑΝΤ.ΗΠΙΤΟΥ- »ΛΕΞΙΚΟΝ ΕΛΛΗΝΟΓΑΛΛΙΚΟΝ & ΓΑΛΛΟΕΛΛΗΝΙΚΟΝ ».
Η μαλάκα = η μαλάκυνσις . Ο μαλάκας = ο πάσχων από μαλάκυνση { ramolli }.


ΑΝΘ.ΓΑΖΗ – » Λεξικόν της Ελληνικής Γλώσσης ».
Μαλακία { < μαλακός }.


ΣΚΑΡΛ.ΒΥΖΑΝΤΙΟΥ – ‘‘ Λεξικόν της Ελληνικής Γλώσσης ».
Η Μαλακία , ο μαλακίας και το μαλακίζω.


ΓΡΗΓ.ΒΕΡΝΑΡΔΑΚΗ – » Λεξικόν Ερμηνευτικόν ».
Μαλακίζομαι { < μαλακός } = γίνομαι μαλακός ,εκθηλύνομαι ,δεικνύω αδυναμία.


ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ – » ΙΣΤΟΡΙΑΙ »,{ Β’ -42}.
Μαλακίζομαι = δείχνω δειλία.


Ν.Π.ΑΝΔΡΙΩΤΗ – ‘‘ Ετυμολογικό Λεξικό της κοινής Νεοελληνικής ».
Η μαλάκα , ο μαλάκας και η μαλακία.


ΔΗΜ.ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΥ – » Μέγα Λεξικόν της Ελληνικής γλώσσης ».
Μαλακία = το αποφεύγειν τους πόνους { κόπους }, το να μήν υπομένεις τις συσχέρειες, μαλθακότητα, εκθήλυνση ,χαυνότητα, ανανδρία.ΑΝΤΙΘ. Η καρτερία.


ΠΑΠΥΡΟΥ – » Λεξικό της Ελληνικής γλώσσας ».
Μαλάκας = αυτός που αυνανίζεται, αποβλακωμένος , διανοητικά νωθρός.


Γ.ΜΠΑΜΠΙΝΙΩΤΗ – »Ετυμολογικό Λεξικό της Νεάς Ελληνικής γλώσσας ».
Μαλάκας και μαλακία.


ΠΑΠΑΔΗΜΗΤΡΟΠΟΥΛΟΥ-»ΑΝΩΜΑΛΑ ΡΗΜΑΤΑ της Αρχαίας Ελληνικής γλώσσης ‘.
Μαλακίζομαι.


ΜΑΡΙΟΥ ΒΕΡΕΤΤΑ – ‘‘Τα βρωμόλογα των Αρχαίων Ελλήνων ».
Μαλακίας , μαλακίζω , μαλακίων και μαλακοποιώ.


Στην Καινή Διαθήκη και ειδικά στο Ευαγγέλιο του Ματθαίου { μαθητής του Χριστού και πρώην τελώνης ,δλδ.φοροεισπράκτορας } υπάρχουν τρεις αναφορές περί μαλακίας .Είναι το γνωστό : Δια πάσαν νόσον και πάσαν μαλακίαν .Πολλοί δε εσφαλμένως νομίζουν, ότι είναι αρχαιοελληνικό ρητό.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ : ( Δ’ 23, Θ’ 35 και Ι’ 1) .
Δια πάσαν νόσον και πάσαν μαλακίαν;


Παρακολουθήσαμε πώς από το ρήμα ΜΑΛΑΤΤΩ/ΜΑΛΑΣΣΩ προέρχεται η λέξις μαλακία .Αλλά πώς γεννήθηκε ο μαλάκας [ με την ιερή αρωγή της Χριστιανικής Ηθικής } με την άλλη σημασία του αυνανισμού. ;
ΠΗΔΑΛΙΟΝ




ΠΑΝ. ΑΛ. ΔΙΑΜΑΝΤΑΚΟΥ – » ΛΕΞΙΚΟ ΑΠΑΝΤΩΝ ΤΩΝ ΡΗΜΑΤΩΝ » .
Το ΜΑΛΑΚΟΣ και τα παρεμφερούς σημασίας ρήματα. 1.ΜΑΛΑΚΙΖΟΜΑΙ . 2.ΜΑΛΑΚΥΝΟΜΑΙ 3.ΜΑΛΑΣΣΩ [ΜΑΛΑΤΤΩ 4.ΜΑΛΘΑΚΙΖΟΜΑΙ.


ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ – » ΙΣΤΟΡΙΑΙ ‘‘,{ Β’ -40} [απόδ. : Ελ.Βενιζέλου ]
Η επίμαχη και τόσο πολυσυζητημένη φράση στο Κεφ. 40 ,Β’ τόμ. από τον »Επιτάφιο» του Περικλέους {ή του Θουκυδίδου } : << φιλοσοφούμεν άνευ μαλακίας >>.


ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ -» ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ ».[απόδ. :I.Θ.Κακριδή ].
»φιλοσοφούμεν άνευ μαλακίας »




Προσέξατε τις τρείς διαφορετικές αποδόσεις στο κείμενο του Επιταφίου ; Είναι αυτό που λέμε » χαμένοι στην μετάφραση». Διότι περί μεταφράσεως ,παραφράσεως πρόκειται . Με την διαφορά ,ότι δεν γίνεται μετάφραση από παλιά μορφή της ΙΔΙΑΣ γλώσσας σε νεώτερη μορφή της. Αυτό λέγεται απόδοση. Μετάφραση κάνουμε από μια γλώσσα σε μια άλλη γλώσσα . Η πρώτη λοιπόν απόδοση είναι πιο ποιητική . Η δεύτερη πιο λιτή κι απέριττη .Η τελευταία ..εκτός τόπου και χρόνου.!* Αλλά «αρχή σοφίας η των ονομάτων επίσκεψις» …
1. Η φιλοκαλία και ο φιλόκαλος.

Δ.ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΥ – » Μέγα Λεξικόν της Ελληνικής γλώσσης».
φιλόκαλος ον ,φιλοκαλέω-ώ.


2. Ο φιλόσοφος και το φιλοσοφείν .
Δ.ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΥ- » Μέγα Λεξικόν της Ελληνικής γλώσσης».
φιλοσοφώ-έω.


ΑΡΠΟΚΡΑΤΙΩΝΟΣ – »Λεξικόν».
Φιλοσοφείν.


3.Η ευτέλεια { ευ + τέλος }.
I.ΣΤΑΜΑΤΑΚΟΥ – » Λεξικόν της Αρχαίας Ελληνικής γλώσσης».
εὐ + τέλεια [ εὐτελίη ] , εὐτελής -ές ( εὖ + τέλος ) .


4.Η ευθηνία {= ευ + θηνέω-ώ } ή Ευθενία {= ευ + θενέω-ώ } [δλδ. η φτήνια].
Δ.ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΥ- » Μέγα Λεξικόν της Ελληνικής γλώσσης».
ευθηνός-ή-όν.



Η Ευτέλεια η μαλακία και τα αντίθετά τους.
LIDDELL-SCOTT – » Μέγα Λεξικόν της Αρχαίας Ελληνικής γλώσσης ».
Και ο ΒΛΑΞ εκ του μαλακός .


Ι.ΣΤΑΜΑΤΑΚΟΥ – » Λεξικόν της Αρχαίας Ελληνικής γλώσσης».
ΒΛΑΞ, ο, η , ( συγγ. μαλακός ).


Ε.ΛΕΜΠΕΣΗ – » Η ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΙΚΗ ΜΑΖΑ και η τεραστία κοινωνική σημασία των βλακών εν τω συγχρόνω βίω ».
Πρόλογος { Παν. Φωτέας } .Ο πολυσύνθετος τύπος του βλάκα που συνασπίζεται με τους ομοίους του, δεν είναι τίποτε άλλο παρά το φράγμα κατά της αξιοκρατίας.


* »δουλεύουμε » την ομορφιά ; [μεροδούλι – μεροφάι ,που λέει ] ..να την συγχέουμε με την πολυτέλεια ; [ στο συγχυσμένο μου μυαλό ;] …κυνηγάμε {;} την γνώση και την σοφία ; [ κυνήγι με σκυλιά ή χωρίς ;]..

ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ :
ΑΓΟΡΑΖΕΤΕ ΒΙΒΛΙΑ , ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΙΣ ΠΗΓΕΣ .
Η απόδοση των αρχαίων κειμένων δεν είναι φωτογραφική . Συνεπώς βασίζεται, αλλά ενίοτε δεν ταυτίζεται απόλυτα με αυτή των μεταφραστών συγγραφέων .
Τα περισσότερα αρχαία κείμενα ,από όσα χρησιμοποιήθηκαν ,μπορείτε να τα αναζητήσετε στο διαδίκτυο ,όπως στα πολύ χρήσιμα »google books » ,» wikisource» , »anemi » ,» πύλη» κ. α































































































