»Ο Καιάδας, τόσο μακριά, τόσο κοντά » γράφει ο καλός ποιητής και αρθρογράφος της εφ. Καθημερινής κ. Μπουκάλας. Η ομορφιά όμως ενός άρθρου κρίνεται από την ωφέλειά του και η ωφέλεια ενός άρθρου κρίνεται από την σαφήνειά του. Γιατί ‘Σοφόν το σαφές ‘ έλεγαν οι αρχαίοι πρόγονοί μας .Όσο δηλαδή σαφήνεια και καθαρότητα έχει ένα κείμενο ,τόσο σοφία περιέχει. Αντίθετα όσο ασάφεια ,θολούρα, σύγχυση ανάμεσα σε παρεμφερείς στο νόημα λέξεις { όμοιες } μαζί με την αδυναμία του διαχωρισμού και τονισμού των διαφορών των λέξεων αυτών { διάφορες } έχει το κείμενο, τόσο απομακρύνεται από την σοφία και την φιλοσοφία. Ψιλά γράμματα -ίσως – στις ζοφερές, »μνημονιακές » μέρες ,που ζούμε ,αλλά όχι εις μάτην. Η ορθογραφία ,τα ανώμαλα ρήματα ,η ετυμολογία είναι τα εργαλεία της γλώσσας μας με στόχο την ορθή σκέψη .Η σωστή σκέψη {ορθή}είναι η αρχή της σωστής { ορθής} πράξεως. Από το’ »μνημονιακό’ ψέκασμα όμως ,από την παραζάλη μιας μεθυσμένης πολιτείας ,από την ρευστότητα και την κατάρρευση ενός κόσμου παρακμασμένου δεν γλιτώνουν δυστυχώς , ούτε οι δεινοί χειριστές του γραπτού λόγου ,όπως ο κ .Μπουκάλας.
Στο ακόλουθο άρθρο του θα διαπιστώσετε φίλες και φίλοι ανορθογραφίες ,σύγχυση εννοιών { υπηκοότητα-ιθαγένεια} , ανιστόρητα πράγματα για τον Καιάδα και δυσφημιστικά εν τέλει για τους Λακεδαιμονίους .

Συγκεκριμένα :
1].Γράφει ο αρθρογράφος ‘ προσφύγεψαν ‘ .Το ρήμα όμως δεν είναι ‘προσφυγεύω‘ αλλά προσφεύγω .Χωρεί εδώ Ποιητική αδεία ;
Δ. ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΥ – » Μέγα λεξικόν της Ελληνικής γλώσσης».
προσφεύγω ,πρόσφυγας.


2].Γράφει ο αρθρογράφος …» Κι όποιος «γεννιέται» Έλληνας ή Ιάπωνας … όποιον επιλέγει να γίνει Έλληνας ή Ιάπωνας; ο Ζαν Μωρεάς τι είναι, Έλληνας ή Γάλλος; Και ο Λευκάδιος Χερν, από πατέρα Ιρλανδό και μητέρα Ελληνίδα, πολιτογραφήθηκε Ιάπωνας και με το όνομα Γιάκουμο Κοϊζούμι τι είναι ;» …
Μπλέξιμο άνευ λόγου και αιτίας. Αυτός ,που γεννιέται από Έλληνες γονείς είναι Έλληνας. Μπορεί να αποκτήσει υπηκοότητα, πολιτικά δικαιώματα ,να πολιτογραφηθεί ,αλλά η ιθαγένεια ΔΕΝ αλλάζει. Ο Κινέζος θα παραμείνει ο Κινέζος κι αν ακόμη αποκτήσει Ελληνική υπηκοότητα. Το ίδιο και ο Έλληνας ,εάν γεννηθεί στην Κίνα και πάρει την Κινέζικη υπηκοότητα ,Κινέζος ιθαγενής ΔΕΝ θα γίνει. Ο Ζαν Μορέας ήταν Έλληνας {Ιωάννης Παπαδιαμαντόπουλος }. Ο Λευκάδιος Χερν ήταν μισός Ιρλανδός {πατέρας } και μισός Έλληνας { μητέρα} Αυτός μπορούσε να επιλέξει μεταξύ των δύο εθνικοτήτων αλλά το ότι προτίμησε να πολιτογραφηθεί Ιάπωνας δεν τον καθιστά αυτομάτως και ιθαγενή Ιάπωνα.!


ΛΕΥΚΑΔΙΟΣ ΧΕΡΝ.


3].Γράφει ο αρθρογράφος ..(στις τάξεις της υγειολάγνας ακροδεξιάς, αλλά δυστυχώς και ευρύτερα) ..!
Ας εξετάσουμε την σύνθετη λέξη για να διαπιστώσουμε την ορθότητα της ή το αντίθετο. Η λέξη είναι υγεία + λάγνος .Τι είναι η υγίεια {είναι το σωστό και όχι υγεία };Τι είναι η λαγνεία και ποίος ονομάζεται λάγνος;
H. LIDDELL & R. SCOTT – » Μέγα λεξικόν της Ελληνικής γλώσσης» .
Η υγίεια.


ΣΟΥ’Ι’ΔΑ ή ΣΟΥΔΑ – » Λεξικόν ».
Η υγίεια { η σωστή αναλογία , η κράσις των πρωταρχικών σωματικών δυνάμεων { Θερμού ,Ψυχρού, Υγρού, Ξηρού } και ο υγιής είναι ο υγριής { αλίβαντες [ = α + λείβω ] είναι οι νεκροί }.


Δ.ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΥ – » Μέγα λεξικόν της Ελληνικής γλώσσης».
O λάγνος -η-ον.


Ι.ΣΤΑΜΑΤΑΚΟΥ – » Λεξικόν της Αρχαίας Ελληνικής γλώσσης » .
Λαγνεία , λάγνος και λαγαρός .


Η σύνθετη λέξη ‘υγειολάγνα‘΄{= υγίεια+ λάγνος } είναι μια τερατογένεση .! Πως αλλιώς να εξηγηθεί η ακόλαστη σαρκική επιθυμία για συνουσία { λαγνεία } με ..την υγίεια !
PAUL MCARTHY – » ο κήπος ».{1992}

4].Γράφει ο αρθρογράφος ..» .ερώτημα τι σημαίνει έθνος και εθνικότητα ».
TH. GAISFORD S.T.P. – » Μέγα Ετυμολογικόν Λεξικόν »’.
Έθω > έθος [ ετός =πραγματικός ,αληθής] > έθ{ν}ος.


ΑΝΝHΣ ΤΖΙΡΟΠΟΥΛΟΥ -ΕΥΣΤΑΘΙΟΥ – » Ο Εν τη Λέξει λόγος ».
Τι είναι το έθνος ;


ΑΝΝHΣ ΤΖΙΡΟΠΟΥΛΟΥ -ΕΥΣΤΑΘΙΟΥ – » Ο Εν τη Λέξει λόγος ».
Ποιος είναι ο εθνικός ; Εθνικός =έθνος + ικος .{ ίκω=φτάνω }


5]. Γράφει ο αρθρογράφος .» πεπεισμένοι ότι αν γράψουν τα παλιά τριτόκλιτα σε -ις γίνονται περισσότερο Έλληνες »..
Έλληνας ασφαλώς δεν γίνεσαι ,εάν γράψεις ‘πόλις ‘ αντί να γράψεις ‘πόλη’ ,όπως το γράφουν σήμερα .Ούτε εάν κάνεις το αντίθετο. Έλληνας γίνεσαι εάν σέβεσαι την γλώσσα σου ,εάν δεν την αλλοιώνεις εκουσίως και προπαντός εάν κατανοείς την ουσία της λέξεως { ετυμολογία}.Κι αυτό όμως δεν είναι αρκετό, εάν δεν συνοδεύεται με πράξεις αντάξιες του τίτλου τιμής : Έλληνας .
ΑΝΝΗΣ ΤΖΙΡΟΠΟΥΛΟΥ -ΕΥΣΤΑΘΙΟΥ – » Ο Εν τη Λέξει λόγος ».
Πόλις – δύναμις -κίνησις – πράξις – όρασις – ποίησις…
Υπάρχει νοηματική διαφορά μεταξύ της καταλήξεως [-ις ] και [ –η ] .Π.χ. το ουσιαστικό πόλις [ αφηρημένο και εν κινήσει } διαφέρει από το πόλη { συγκεκριμένο και εν στάσει }.Διότι η πόλ –ις** { =δύναμις } είναι η δύναμις του πολείν { < πολέω-ω } .Η κίνησ-ις ,η δύναμις του κινείν .Η πράξις ,η δύναμις του πράττειν .Η όρασις ,η δύναμις του οράν. Η πόλ-η* { »ος , η*, ον» : δεικτική αντωνυμία = αυτός, αυτή, αυτό }.Διαφέρει λοιπόν το αφηρημένο του συγκεκριμένου.


6]Γράφει ο αρθρογράφος …» ήθελα να πω, ότι οι τάχα καθαρολόγοι δεν αντέχουν το «σαν», επειδή νομίζουν πως στέκει αποκλειστικά επί παρομοιώσεων. Και το αντικαθιστούν παντού με το «ως», συχνά με την αστήριχτη αίσθηση μιας πνευματικής υπεροχής. Επιχειρούν έτσι να βάλουν γυαλιά και στον ήδη διοπτροφόρο Νίκο Εγγονόπουλο, που σαν άριστος γνώστης της ελληνικής, επέμενε στον «Μπολιβάρ» να απευθύνεται στον Νοτιαμερικανό επαναστάτη με τη φράση «Μπολιβάρ, είσαι ωραίος ΣΑΝ Έλληνας». ..!
ΝΙΚ. ΕΓΓΟΝΟΠΟΥΛΟΥ – » ΜΠΟΛΙΒΑΡ ,ένα ελληνικό ποίημα ».{ 1944 }.
Μοιάζει ΣΑΝ Έλληνας ,ο Μπολιβάρ . Δεν είναι Έλληνας .


O Νίκος Εγγονόπουλος γνώριζε την Ελληνική γλώσσα καλλίτερα από πολλούς σημερινούς ..ποιητές εκ του προχείρου . Ορθώς χρησιμοποιεί το ‘ΣΑΝ’ ,διότι πρόκειται περί παρομοιώσεως.
ΙΝΑΣ ΑΝΑΓΝΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ / ΛΙΑΣ ΜΠΟΥΣΟΥΝΗ – ΓΚΕΣΟΥΡΑ-»Το λέμε σωστά ; Το γράφουμε σωστά ; ».
Το »σαν» και το » ως».


7].Γράφει ο αρθρογράφος …» ; Με ποιον βαθμό αναπηρίας κρίνεσαι ανεκτός από την κοινωνία των «ακεραίων», των «αρτιμελών», και με ποιον απορριπτέος στον Καιάδα;
Θύμα πλάνης και συγχύσεως έχει πέσει ο καλός αρθρογράφος, αφού ΟΥΔΕΠΟΤΕ έριπταν στον Καιάδα ανάπηρα βρέφη οι Λακεδαιμόνιοι! Διαβάστε με προσοχή τις αποδείξεις και διαλύστε τις νεφελοκαλλιέργειες των δοκησισόφων : Θεόδωρος Πίτσος, Καθηγητής Φυσικής Ανθρωπολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών- » Το παραμύθι του Καιάδα ». Επίσης ο καθηγητής Πέτρος Θέμελης– » Καιάδας ».
ΠΑΥΣΑΝΙΟΥ – »Ελλάδος περιήγησις »,[ Δ’18,4 ].
Στον Καιάδα, ρίχνουν όσους τιμωρούνται για βαρύτατα εγκλήματα.


ΣΑΡΑΝΤΟΥ Ι. ΚΑΡΓΑΚΟΥ – ‘‘ Ιστορία της Αρχαίας Σπάρτης ».
Ο καιάδας.


ΠΛΟΥΤΑΡΧΟΥ – » Βίοι παράλληλοι », ΛΥΚΟΥΡΓΟΣ ,{ 16,1-3 }.
Αι Αποθέται . Το ρήμα ‘απέπεμπον‘ ,σημαίνει το έδιωχναν ,το έστελναν στις λεγόμενες Αποθέτες {= σε αυτές τις τοποθεσίες απέθεταν τα βρέφη , δεν τα έρριπταν στον Καιάδα },σύμφωνα με τον Πλούταρχο.


Προσέξατε την σύνδεση της κράσεως { των βρεφών} με το κρασί ;
ΗΣΥΧΙΟΥ του ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΩΣ –»Λεξικόν».
Ο Καιάδας από τα καίατα.


ΣΟΥ’Ι’ΔΑ ή ΣΟΥΔΑ – » Λεξικόν ».
Στον καιάδα συνήθιζαν οι Λάκωνες να ρίχνουν τους κακούργους.


Νεώτερον Εγκυκλοπαιδικόν Λεξικόν ‘ΗΛΙΟΥ’.
Καιάδας και Αποθέτες.


Νεώτερον Εγκυκλοπαιδικόν Λεξικόν ‘ΗΛΙΟΥ’.
Αποθέται Ταΰγετου. Ο Αγησίλαος, αν και ήταν, χωλός, δεν ρίχτηκε στις αποθέτες. Συνεπώς μάλλον περὶ πολιτικού θανάτου ( αποκλεισμού δηλαδή του αναπήρου απὸ τον δημόσιον βίον ) θα πρόκειται.


ΝΙΚ. ΛΕΛΟΥΔΑ – » Υπόγεια Ελλάδα », { τομ. Α’ }.
Καιάδας .


Το σπηλαιοβάραθρον του Καιάδα.


ΔΙΑΜ. ΚΟΥΤΟΥΛΑ – » Η Αρχαία Σπάρτη ».
Το πολίτευμα της Σπάρτης ήταν πολύπλοκο . Δηλαδή , ήταν μικτό [ Ολιγαρχικό – Βασιλικό- Απέλλα ] , ήταν κλειστό { λόγω ξενηλασίας } ,μυστηριώδες { λόγω ελλείψεως επαρκών πηγών } και δυσφημισμένο [ λόγω παρα-ποιήσεων από Ναζιστικά και ακροδεξιά κόμματα ευρωπαϊκά ή μη ]. Το παράξενο πολίτευμα της Σπάρτης είχε :
ΒΑΣΙΛΕΙΣ { 2 } – ΓΕΡΟΥΣΙΑ – ΕΦΟΡΕΙΑ – ΑΠΕΛΛΑ .



ΣΠΑΡΤΙΑΤΕΣ : ΟΙ ‘ ΚΟΜΜΟΥΝΙΣΤΕΣ’ ΤΗΣ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΑΣ.
ΔΙΑΜ. ΚΟΥΤΟΥΛΑ – » Η Αρχαία Σπάρτη »,{ οπισθόφυλλο }.

ΣΑΡΑΝΤΟΥ Ι. ΚΑΡΓΑΚΟΥ – » Ιστορία της Αρχαίας Σπάρτης »,{ πρόλογος } .
Ο Σπαρτιατικός τρόπος { Λιτότητα } είναι η πρόταση για το μέλλον .


ΠΛΑΤΩΝΟΣ – » Πρωταγόρας », [342,e ].
»Tο Λακωνίζειν πολύ μάλλόν εστιν φιλοσοφείν ή φιλογυμναστείν ».



ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ :
ΑΓΟΡΑΖΕΤΕ ΒΙΒΛΙΑ , ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΙΣ ΠΗΓΕΣ.
Η απόδοσις των αρχαίων κειμένων δεν είναι φωτογραφική . Συνεπώς βασίζεται, αλλά ενίοτε δεν ταυτίζεται απόλυτα με αυτή των μεταφραστών συγγραφέων .
Τα περισσότερα αρχαία κείμενα ,από όσα χρησιμοποιήθηκαν ,μπορείτε να τα αναζητήσετε στο διαδίκτυο ,όπως στα πολύ χρήσιμα »google books » ,» wikisource» , »anemi » ,» πύλη» κ. α













































































