Ένα λάθος του πρωθυπουργού κατά την ομιλία του με τον Ντ. Τουσκ ήταν αρκετό , για όσους γνωρίζουν επαρκώς την ελληνική , να επιφέρει αρνητικές αντιδράσεις και εύκολη απαξίωση. Το λάθος όμως δεν εντοπίζεται μόνο στον κ. Τσίπρα . Πρώτα φταίει ο λογογράφος γιατί δεν έχει και τις καλλίτερες σχέσεις με τα λεξικά της ελληνικής γλώσσας , όπως οι περισσότεροι Νεοέλληνες λογογράφοι άλλωστε. Το δεύτερο λάθος εντοπίζεται στον διαχειριστή [ ενίοτε και αντιγραφέα] της επίσημης πρωθυπουργικής ιστοσελίδας , όπου αναπαραγάγει το κείμενο. Ο πρωθυπουργός δεν είναι ούτε ο αναμάρτητος ούτε ο μέγας αμαρτωλός [ ο αναμάρτητος υμών πρώτος βαλέτω λίθον] Κοινές δηλώσεις του Πρωθυπουργού με τον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, κ. Ντ. Τουσκ Το σωστό είναι ‘να δρέψει τους καρπούς’ και όχι ‘να θρέψει τους καρπούς’. Ποία είναι όμως η σχέση του ‘δρέψω‘ με το ‘θρέψω ‘ ;

Το πραγματικό ενδιαφέρον δεν είναι η καταγραφή λαθών { λαθοθηρία }, ανθρώπινα τα λάθη άλλωστε , αλλά το γιατί αυτό είναι λάθος και γιατί το άλλο είναι σωστό .Σημασία μεγάλη έχει η ορθογραφία και η ετυμολογία για την διερεύνηση της σχέσης ,που έχουν αυτά τα δύο ,εκ πρώτης όψεως ,διαφορετικά ρήματα : Δρέψω και Θρέψω . Είναι καταρχήν και τα δύο σε χρόνο μέλλοντα .

Α . ΔΡΕΠΩ :
ΟΜΗΡΙΚΟΙ ΥΜΝΟΙ – » Εις Δήμητραν » [425] .
δρέπομεν = με τα χέρια δρέπαμε άνθη ποθητά .


ΟΜΗΡΟΥ – » ΟΔΥΣΣΕΙΑ ». [ μ,357] .»
Δρεψάμενοι =οι δρέποντες [ αυτοί που κόβουν και μαζεύουν για τον εαυτό τους } τρυφερά φύλλα δάφνης από δρυν υψηλόκορφη.


ΗΣΥΧΙΟΥ του ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΩΣ – » Λεξικόν ».
Δρέπω = τρυγώ , θερίζω.


ΠΑΝ.Ε.ΓΙΑΝΝΑΚΟΠΟΥΛΟΥ – » Λεξικό ρημάτων της Αρχ. Ελλ. γλώσσας ».
Δρέπω : δρέπανος ,δρεπάνη ,,δρέπτω ,δόρπον ,επιδόρπιον.


ΑΝ.ΤΖΙΡΟΠΟΥΛΟΥ – ΕΥΣΤΑΘΙΟΥ – » Ο εν τη λέξει Λόγος ».
Η κατάληξη [ -ΑΝΟΝ ] από το ρ. ανύω = φέρω σε πέρας , καταφέρνω .


LIDDELL & SCOTT – »Μέγα λεξικόν της Ελληνικής γλώσσης ».
Δρέπω και Δρέπτω = αποκόπτω και συλλέγω.


ΣΚΑΡΛΑΤΟΥ Δ. του ΒΥΖΑΝΤΙΟΥ – » Λεξικόν της Ελληνικής γλώσσης ».
Δρύπτω = θρύπτω ,γδέρνω με τα νύχια μου. Δρύφος = θρύμμα , ξύσμα.


ΠΑΝ.ΔΙΑΜΑΝΤΑΚΟΥ -‘Λεξικόν απάντων των ρημάτων εις τους Αττικούς πεζογράφους’.
Δόρπον = το δείπνον . Δορπηστός { ώρα του δείπνου }.


ΔΑΜ. ΣΤΡΟΥΜΠΟΥΛΗΣ – » Ετυμολογικό Λεξικό της Ελληνικής ».
ΔΑΡΠΩ / ΔΡΑΠΩ – ΔΡΩΠΤΩ = κόπτω .


ΓΙΑΝ. ΠΡΙΝΙΑΝΑΚΗΣ » Η γλώσσα των Ελλήνων είναι η γλώσσα που ομιλεί η φύση ‘.
Η δρυς και το ρήμα δρύπτω.


ΝΙΚ.ΑΝΔΡΙΩΤΗ – »Ετυμολογικό Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής ».
Επιδόρπια = τα εδέσματα μετά το δείπνο.


Δ.ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΥ – » Μέγα Λεξικόν της Ελληνικής γλώσσης ».
Επιδόρπιος -ον : ο μετά του δείπνου προσφερόμενος. Τα επιδόρπια = εδέσματα και ποτά .


Β’ ΤΡΕΦΩ :
ΠΑΝ.Ε.ΓΙΑΝΝΑΚΟΠΟΥΛΟΥ – » Λεξικό ρημάτων της Αρχ. Ελλ. γλώσσας ».
Τρέφω .


ΟΜΗΡΟΥ – » Οδύσσεια » ,{ }.
Τρέφω = το ανατρέφω.


ΟΜΗΡΟΥ – » Οδύσσεια ‘‘ ,{ I.246 }.
Θρέψας = πήζοντας .


ΠΑΝ.Ε.ΓΙΑΝΝΑΚΟΠΟΥΛΟΥ – » Λεξικό ρημάτων της Αρχ. Ελλ. γλώσσας ».
Τρέφω =ταγίζω / ταΐζω , ανατρέφω. { ρ1. *Τρεφ- / *Θρεφ- ρ2. *Τραφ- / *Θραφ- }.


Ι.ΣΤΑΜΑΤΑΚΟΥ – » Λεξικόν της Αρχαίας Ελληνικής γλώσσης ».
Τρέφω και Τράφω .


LIDDELL & SCOTT – »Μέγα λεξικόν της Ελληνικής γλώσσης ».
Από ρ.*ΤΡΕΦ- : τροφή , τροφός, τρόφιμος.


ΔΑΜ. ΣΤΡΟΥΜΠΟΥΛΗΣ – » Ετυμολογικό Λεξικό της Ελληνικής ».
Τρέφω / τράφω . Θρέψις .


ΘΕΟΔ.ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΠΟΥΛΟΥ – » Ανώμαλα ρήματα της Αρχαίας Ελληνικής γλώσσης ».
Μετατροπές του { θ — > τ } *ΤΡΑΦ / ΘΡΟΦ -,*ΤΡΟΦ / ΘΡΟΦ–


ΑΝ.ΤΖΙΡΟΠΟΥΛΟΥ – ΕΥΣΤΑΘΙΟΥ – » Ο εν τη λέξει Λόγος ‘.
Από το Τρέπω το Τρέφω.


ΣΠΥΡ.ΖΑΜΠΕΛΙΟΥ – » Πηγές της Νεοελληνικής εθνότητας ».
Θρέφω το Τρέφω {ιωνική}.


ΑΧ. ΤΖΑΡΤΖΑΝΟΥ – » Γραμματική της Αρχαίας Ελληνικής γλώσσης ».
Οι εναλλαγές των οδοντικών { κ,γ,χ } και των χειλικών { π,β,φ } αφώνων συμφώνων.


{ΤΡΕΠΩ} ———>> ΤΡΕΦΩ — ΔΡΕΠΩ — ΘΡΕΦΩ

ΒΑΝ ΓΚΟΓΚ – » Το κόκκινο αμπέλι » . (1888)

Συνελόντι ειπείν και τα δύο ρήματα σχετίζονται με το φαγητό. Εάν θα δρέψεις τους καρπούς τότε με την τροφή θα παρασκευάσεις φαγητό και επιδόρπια .Εάν δε ,τραφείς καλά [ είσαι καλοταγισμένος ] θα γίνεις ευτραφής .Αλλά, εάν υπερβείς το μέτρο της θρέψεως θα γίνεις και θρεφτάρι [ μοσχαναθρεμμένος ].
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ :
ΑΓΟΡΑΖΕΤΕ ΒΙΒΛΙΑ , ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΙΣ ΠΗΓΕΣ.
Η απόδοσις των αρχαίων κειμένων δεν είναι φωτογραφική . Συνεπώς βασίζεται, αλλά ενίοτε δεν ταυτίζεται απόλυτα με αυτή των μεταφραστών συγγραφέων .
Τα περισσότερα αρχαία κείμενα ,από όσα χρησιμοποιήθηκαν ,μπορείτε να τα αναζητήσετε στο διαδίκτυο ,όπως στα πολύ χρήσιμα »google books » ,» wikisource» , »anemi » ,» πύλη» κ. α















